Дело в том, что ещё с 70-х годов во всех словарях, включая мой, допускается строгая письменная форма слова кофе – мужского рода, и устная форма этого же слова, допускающая средний род. Так что в разговоре допустимо и даже запросто можно сказать: «Какое вкусное кофе». Почему новые словари избрали средний род как единственную трактовку и правильную, мне непонятно.
Со словом йогурт тоже не вижу трагедии. Оно, действительно, в 30–40-е годы пришло к нам из турецкого языка и имело сразу три формы написания и произношения – йогУрт, юугУрт и ягУрт. В годы перестройки, подзабытое, оно вернулось из немецкого языка и с принятым в нём ударением – йОгурт. Зачем менять сложившуюся практику ударения, мне не совсем понятно.
Одновременно не могу согласиться с теми реформаторами от русского языка, которые во всём хотят навести «порядок» – всех приучить говорить единообразно. Смею утверждать – это невозможно! Русский язык – это живой организм. Он растёт и развивается. У него есть письменная – строго литературная – и устная или разговорная формы.
Кофе – мужского рода – письменная, кофе среднего – разговорная. Какая из них выживет и станет нормой, устанавливают не издатели словарей, не учёные или органы власти, а люди через разговорную практику. А она веками такова, что допускает варианты.
– Сегодня как-то вдруг многие начали говорить «имеет место быть». Это ошибка. «Быть» – лишнее слово в этом словосочетании. Мне режет слух повальное увлечение этим нововведением. То же самое могу сказать о словосочетаниях «на самом деле» и «в этой связи». Таких словосочетаний в русском языке нет. Есть «в самом деле» и «в связи с этим».
Ещё допускается просторечный вариант «в этой связи». Мне иногда кажется, что кто-то так однажды пошутил, а словосочетания вошли в разговорную практику и замусоривают речь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий